ÇA IRA – SẼ ỔN THÔI! ;)

1. Dis moi que si tu es là ce n’est pas juste pour mes jolis yeux
Này, anh hãy nói là anh ở đây, không phải vì bắt gặp đôi mắt xinh đẹp của em,
Dis moi qu’au delà de ça y’a d’autres raisons qui te rendent heureux
Hãy nói, ngoài điều đó ra, còn nhiều lí do khác làm anh hạnh phúc đi!
Dis moi si tu aimes bien nos paresses et nos matins d’amoureux
Hãy nói là anh yêu luôn cả sự uể oải của chúng ta, cả những sớm mai tràn ngập tình yêu nữa
Dis moi que c’est un début mais que tu vois déjà la suite à deux
Hãy nói với em dù mới bắt đầu, nhưng anh đã thấy những tiếp nối của hai ta,
Dis moi que je suis la seule que tu n’aies jamais autant désirée
Hãy nói em là duy nhất mà dẫu mơ anh cũng chưa bao giờ ước đến
Je n’ai pas de rendez vous, plus de rencard que j’ai envie d’accepter
Em không có buổi hẹn hò nào, cũng không có lượt mai mối nào cần trả lời nữa
Avec toi c’est évident je suis prête à oublier mon passé
Với anh, như điều hiển nhiên, em đã sẵn sàng quên đi quá khứ của mình

J’ai toujours aimé charmer mais peu importe qu’il n’y a qu’à toi que je plais
Em luôn yêu thích quyến rũ nhưng nếu chúng ta cùng vui thì thế là đủ rồi!

Refrain – Điệp khúc
Moi je me dis que c’est toi
Em, em nói rằng, chính là anh Et je sais que tu y crois
Và em biết rằng anh tin điều ấy
Tu es celui qui rythme mes bonheurs,
Anh là người dẫn điệu cho những hạnh phúc đang về
Qui rythme mes humeurs
Đánh nhịp luôn cả những lúc tính khí thất thường của em
Juste comme ça
Chỉ thế thôi

Et je me dis que c’est toi
Và em nói rằng, chính là anh
Et pour la toute première fois
Và lần đầu tiên trong trong đời
Pardonne moi mes doutes et mes colères
Hãy tha lỗi cho những nghi ngờ và giận hờn này anh nhé,
Le temps fera l’affaire
Thời gian sẽ làm nhiệm vụ của nó
Et toi et moi
Và anh, và em
Oh ça ira
Oh, sẽ ổn thôi

2. J’aime les airs assurés que tu empruntes aux plus beaux monuments
Em thích cảm giác an toàn mà anh mượn từ những công trình đẹp nhất
Ton regard doux comme un secret tes caresses aux limites de l’indécent
Cái nhìn dịu dàng như một điều bí mật, những cái âu yếm đầy tôn trọng
Tu comprends tous mes silences chacun de mes petits moments d’absence
Anh hiểu những phút giây em lặng yên, hiểu cho mỗi khoảnh khắc em vắng mặt
Si je vais au paradis j’suis pas sur de voir la différence
Nếu có lên thiên đường, em không nghĩ còn điều gì khác biệt đâu

Refrain – Điệp khúc …

Moi je me dis que c’est toi
Em, em nói rằng, chính là anh
Et je sais que tu y crois
Và em biết rằng anh tin điều ấy
Tu es celui qui rythme mes bonheurs,
Anh là người dẫn điệu cho những hạnh phúc đang về Qui rythme mes humeurs
Đánh nhịp luôn cả những lúc tính khí thất thường của em
Juste comme ça
Chỉ thế thôi…

3. Je me dis prenons des risques et de toute façon c’est trop tard
Em tự bảo mình hãy chấp nhận rủi ro và dẫu sao thì cũng quá muộn màng rồi
Au pire on aura des souvenirs des jolis moments dans les tiroirs
Tệ nhất là, ngày nào đấy sẽ chỉ có những khoảnh khắc đáng yêu còn nằm trong ngăn tủ
J’ai peur de ta gentillesse elle promet tant de bonheur
Em sợ sự ân cần của anh, nó hứa hẹn quá nhiều hạnh phúc
Oh tu sais j’ai peur
Oh, anh biết là em sợ mà

Refrain – Điệp khúc…
Et je me dis que c’est toi
Và em nói rằng, chính là anh
Et pour la toute première fois
Và lần đầu tiên trong trong đời
Pardonne moi mes doutes et mes colères
Hãy tha lỗi cho những nghi ngờ và giận hờn này anh nhé,
Le temps fera l’affaire
Thời gian sẽ làm nhiệm vụ của nó
Et toi et moi
Và anh, và em
Oh ça ira
Oh, sẽ ổn thôi.

Lyon, 22.11.2013

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s